Alex | τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου
|
ASV | Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
|
BE | Then the ruler, when he saw what was done, had faith, being full of wonder at the teaching of the Lord.
|
Byz | τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου
|
Darby | Then the proconsul, seeing what had happened, believed, being amazed at the teaching of the Lord.
|
ELB05 | Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn.
|
LSG | Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.
|
Pesh | ܘܟܕ ܚܙܐ ܐܢܬܘܦܛܘܤ ܡܕܡ ܕܗܘܐ ܐܬܕܡܪ ܘܗܝܡܢ ܒܝܘܠܦܢܗ ܕܡܪܝܐ ܀
|
Sch | Als nun der Statthalter sah, was geschehen war, wurde er gläubig, betroffen von der Lehre des Herrn.
|
Web | Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
|
Weym | Then the Proconsul, seeing what had happened, believed, being struck with amazement at the teaching of the Lord.
|